close
參考資料:
宋 范仲淹《蘇幕遮》:
「碧雲天,黃葉地。秋色連波,波上寒煙翠。
山映夕陽天接水 ,芳草無情,更在夕陽外。
黯鄉魂,追旅思。
夜夜除非,美夢留人睡 翻譯社
明月高樓休獨倚 ,酒入愁腸,化作相思淚 翻譯社 」
意譯:.
早晨 經霜的楓葉 由綠變紅,是 誰把它染紅?那 總是離人醉了 淚染霜林呀。
元 王實甫《西廂記》長亭送別:
「碧雲天,黃花地, 西風緊,北雁南飛 翻譯社
曉來誰染霜林醉?總是離人淚!」
王實甫,名 德信,生卒年 不詳,大都(今 北京市)人,元朝 雜劇作家。創作有 雜劇14種,現存《西廂記》、《麗春堂》、《破窯記》;另有《芙蓉亭》、《販茶船》僅存一折曲文 翻譯社他和前期 翻譯關漢卿、白樸、馬致遠 並列,到了 明朝以後,更 被譽為「元曲 四各人」 之一。
《西廂記》使王實甫 名垂不朽。它是 根據 唐朝 元稹的《鶯鶯傳》,金代 董解元 的《西廂記 諸宮調》進行 藝術加工 而 改編為 雜劇的。全劇 共五本 二十一折,是 元劇中 獨有的長篇。
唐 元稹《明月三五夜》:
「待月西廂下,迎風戶半開;
拂牆花影動,疑是玉人來 翻譯社」
賞析: 元朝 雜劇家 王實甫《西廂記 長亭送別》,主在 描寫 崔鶯鶯和張君瑞的 缱绻依戀,無奈 兩人必需拜別的表情,所唱:「碧雲天,黃花地, 西風緊。北雁南飛,曉來誰染霜林醉?老是離人淚!」 精選和融化 古代詩詞中 美麗的文句,提煉 民間生動活躍 的口語,鎔鑄成 天然華美 翻譯曲調。
《西廂記》採用古典詩詞 情形融合 的藝術手法,既接收了 古典詩詞 語言的精髓,又提煉、融會活潑 翻譯民間白話,加重 文章 翻譯斑斕色采,加強 語言 的形象性和表示力,使 這部作品 辭藻紛呈,艷麗典雅。
「碧雲天,黃花地,西風緊,北雁南飛 翻譯社」,前兩句 化用 范仲淹《蘇幕遮》詞 並取 其 秋景淒涼的意境 翻譯社「曉來誰染霜林醉,老是離人淚」 翻譯社經霜的楓葉 由綠變紅,故 用「染」字;酒入愁腸,化作相思淚。淚染 霜林,文辭既美,意象 又耐人尋味。曲詞 婉約幽美,氣勢派頭 雅艷柔媚, 並且 富有 音樂節奏之美。
注釋:
1.「碧雲天,黃花地」:這兩句 是 從 范仲淹〈蘇幕遮〉 翻譯「碧雲天,黃葉地」脫化而來。
3. 黃花:菊花。
4. 西風:秋風 翻譯社
5. 曉:早晨。
6. 誰「染」霜林醉:經霜的楓葉 由綠變紅,故用「染」字 來形容。
7. 離人:分袂的人。
【詩詞賞析】 曉來誰染霜林醉 老是離人淚
文章標籤
全站熱搜
留言列表